The United States Senate has confirmed Judge Ketanji Brown Jackson to the Supreme Court.
美國參議院確認凱坦吉·布朗·杰克遜為最高法院大法官。
President Joe Biden nominated Jackson, a 51-year-old federal appeals court judge, earlier this year.
今年年初,美國總統喬·拜登提名51歲的聯邦上訴法院法官杰克遜出任最高法院大法官。
She is set to become the first Black woman to serve on the high court.
她將成為最高法院第一位黑人女性大法官。
Senate Majority Leader Chuck Schumer praised the vote, calling it "a wonderful day…for the Supreme Court and for the United States of America."
參議院多數黨領袖查克·舒默稱贊了投票結果,稱對于最高法院和美利堅合眾國來說,這是美好的一天。
Jackson will join the high court when Justice Stephen Breyer retires this summer.
杰克遜將在大法官斯蒂芬·布雷耶今年夏天退休后加入最高法院。
She watched the vote on television with Biden at the White House on Thursday.
周四,她在白宮與拜登一起在電視上觀看了確認投票。
They celebrated after the nomination was approved.
在提名獲得批準后,他們舉行了慶?;顒?。
During her Senate confirmation hearings, Jackson spoke of her parents' struggles with racial segregation.
在參議院確認聽證會上,杰克遜談到了她的父母與種族隔離的斗爭。
She said her "path was clearer" because of civil rights laws passed in the 1960s before she was born.
她說,因為在她出生前,在20世紀60年代通過了民權法,她的“道路更加清晰”。
She attended Harvard University in Massachusetts, worked as a public defender and was a member of the U.S. Sentencing Commission.
她曾就讀于馬薩諸塞州的哈佛大學,擔任過公設辯護律師,并曾是美國量刑委員會的成員。
Jackson will be the third Black person to serve on the court, after Justices Thurgood Marshall and Clarence Thomas.
杰克遜將是繼大法官瑟古德·馬歇爾和克拉倫斯·托馬斯之后第三位擔任最高法院大法官的黑人。
She will be the fourth woman on the court of nine Justices.
她將是最高法院九位大法官中的第四位女性。
The three other women who have served are Justices Sonia Sotomayor, Elena Kagan and Amy Coney Barrett.
其他三名女性大法官分別是索尼婭·索托馬約爾、埃琳娜·卡根和艾米·科尼·巴雷特。
The Senate confirmed Biden's choice by a vote of 53 to 47.
參議院以53比47的投票結果確認了拜登的提名。
Three Republican Senators joined all of the Senate Democrats to confirm Jackson.
三名共和黨參議員加入了所有參議院民主黨人的行列,確認了杰克遜的提名。
Republican senators Susan Collins of Maine, Lisa Murkowski of Alaska and Mitt Romney of Utah gave her their support.
緬因州共和黨參議員蘇珊·柯林斯、阿拉斯加州參議員麗莎·穆爾科夫斯基和猶他州參議員米特·羅姆尼都支持她。
Collins said she was dissatisfied with the confirmation process.
柯林斯說,她對提名確認過程感到不滿。
She called the process "broken."
她稱這一過程是“不連續的”。
The court currently has six conservative members and three liberal members.
最高法院目前有6名保守派成員和3名自由派成員。
The justices have lifetime appointments.
大法官可以終身任職。
The lifetime terms are meant to ease political influence on the justices' decisions.
終身任期旨在減少政治對大法官裁決的影響。
Jackson faced many questions about her record and her ideas about the law from the Senate Judiciary committee.
參議院司法委員會對杰克遜的履歷和她對法律的看法提出了許多質疑。
The committee has 11 Democrats and 11 Republicans on it.
該委員會有11名民主黨人和11名共和黨人。
Republicans questioned Jackson's sentencing record during her confirmation hearings.
共和黨人在杰克遜的確認聽證會上質疑她的判刑記錄。
Several of the senators said she gave sentences below the federal guidelines for people found guilty of having illegal sexual material showing children.
幾名參議員表示,她對那些非法擁有兒童色情制品的人的量刑低于聯邦指導方針。
Senate Minority Leader Mitch McConnell said that Jackson "never got tough once in this area."
參議院少數黨領袖米奇·麥康奈爾表示,杰克遜“在這方面從來沒有強硬過”。
But supporters of Jackson said she was in line with other judges in her decisions.
但杰克遜的支持者表示,她與其他法官的決定是一致的。
Senator Cory Booker, a Democrat from New Jersey, said he felt emotional as Jackson spoke to the committee.
新澤西州民主黨參議員科里·布克說,當杰克遜向委員會發表講話時,他感到很激動。
He said he saw "my ancestors and yours" in her image.
他說他從她的形象中看到了“我的祖先和你的祖先”。
I'm Ashley Thompson.
阿什利·湯普森為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!